-
Ello supone un claro reconocimiento de que la protección de esos derechos representa un importante cimiento para la formación de sociedades pacíficas, equitativas y democráticas.
فهو يمثل اعترافاً صريحاً بأن حماية حقوق الأقليات تشكل قاعدة مهمة لإنشاء مجتمعات سلمية ومنصفة وديمقراطية.
-
¿Qué pueden hacer las instituciones nacionales para promover y proteger los derechos de las minorías?
ما يمكن للمؤسسات الوطنية أن تقوم به في سبيل تعزيز وحماية حقوق الأقليات
-
Debemos señalar la Ley sobre la protección de los derechos nacionales de las minorías de Bosnia y Herzegovina, que fue aprobada por el Parlamento el 1º de abril de 2003.
وتنبغي ملاحظة قانون حماية الحقوق القومية للأقليات في البوسنة والهرسك.
-
Las instituciones nacionales de derechos humanos pueden promover y proteger eficazmente los derechos de las minorías de muy distintas maneras.
ثمة سبل عديدة يمكن بها للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تعمل بفعالية على تعزيز وحماية حقوق الأقليات.
-
Se ha indicado muchas veces la gran deficiencia de la protección de los derechos de las minorías y la necesidad de que las Naciones Unidas tengan una mayor capacidad de abordar las cuestiones relativas a estas.
وأشار العديد من الفاعلين إلى وجود ثغرات كبيرة في نظام حماية حقوق الأقليات وإلى أن الأمم المتحدة بحاجة إلى تعزيز قدرتها على معالجة قضايا الأقليات.
-
Tras un período de integración forzada, el Gobierno había modificado su postura y se promovía y protegía ahora el derecho de la minoría a utilizar su idioma y practicar su religión.
فبعد فترة من الإدماج القسري، غيرت الحكومة موقفها. فهي تعمل حالياً على تعزيز وحماية حقوق الأقلية في استعمال لغتها وممارسة شعائر دينها.
-
El observador de Finlandia presentó información sobre recientes medidas adoptadas para proteger los derechos de la minoría sami en Finlandia, como la Ley de idiomas y la nueva Ley sobre los sami.
وقدم المراقب عن فنلندا معلومات عن التطورات الأخيرة الرامية إلى حماية حقوق الأقلية الصامية في فنلندا، مثل قانون اللغات وقانون الصاميين الجديد.
-
Cuando se produce una infracción de las medidas destinadas a proteger los derechos de las minorías, el Estado debería adoptar medidas prontas y oportunas para perseguir a los infractores y pedirles cuentas.
وحيثما كان هناك قصور في التدابير الرامية إلى حماية حقوق الأقليات، ينبغي للدولة أن تتخذ إجراءات عاجلة وفورية لمقاضاة الجناة واستجوابهم.
-
La promoción y la protección de los derechos de las minorías en los planos nacional, regional e internacional constituían una de las prioridades del Gobierno de Finlandia ya que las personas pertenecientes a minorías tenían más posibilidades de padecer discriminación y otras violaciones de los derechos humanos.
وهناك تسليم بأن تعزيز وحماية حقوق الأقليات على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية يمثلان أولوية بالنسبة لحكومة فنلندا، حيث أن الأشخاص المنتمين إلى الأقليات من الأرجح عن غيرهم أن يعانوا من التمييز وغيره من انتهاكات حقوق الإنسان.
-
Durante las sesiones de capacitación las organizaciones no gubernamentales intercambiaron la experiencia adquirida en la promoción del respeto de los derechos humanos y en la creación de redes de intercambio con miras a intensificar la cooperación en el plano internacional para la promoción y la protección de los derechos de las minorías.
وخلال الدورات التدريبية، تبادلت المنظمات غير الحكومية خبراتها في مجال الدعوة من أجل إعمال حقوق الإنسان والربط الشبكي بغية زيادة التعاون على الصعيد الدولي من أجل تعزيز وحماية حقوق الأقليات.